Vertaling van literaire tekst

Ik ben een vertaler, ik macht op verschillende niveaus, ik interpreteer tegelijkertijd wanneer ik ook geniet van literaire vertaling. Meestal, maar mijn ding is om de tekst te beïnvloeden, op basis van civielrechtelijke contracten of andere officiële documenten. Ik geef echter de voorkeur aan literaire vertalingen omdat ze me veel plezier bezorgen.

Focus en concentratieAls ik een literaire tekst moet vertalen, probeer ik me allereerst te concentreren. Ik zet de telefoon uit, blader niet door websites - het belangrijkste voor mij is de tekst. Het is niet alleen een goede vertaling die belangrijk is, maar ook de samenstelling van literaire waarden. Dit is een grote taak, maar het geeft ongelooflijke voldoening. Als wordt aangetoond dat mijn vertaling van een literaire tekst erkenning krijgt, heb ik veel geluk en ben ik bijna net zo tevreden als wanneer ik zelf de auteur van dit document was.Er zijn ongetwijfeld teksten die ik leuk vind om te beschrijven, ondanks dat ze literair zijn. Het werkt op twee manieren: in de eerste plaats haat ik het vertalen van Harlequins omdat de plot saai is en het literaire voordeel van een dergelijk document gemakkelijk geen is. Ten tweede, ik haat populistische en delicate teksten.

Plaats in de plant

GH BalanceGH Balance - Activator van spiermassa groei in een natuurlijke vorm!

Natuurlijk, ondanks mijn vooroordelen, maak ik elke vertaling van de tekst heel precies en geef ik om de echte weergave van de oorspronkelijke veronderstellingen. De fase is de huidige buitengewone, maar ik geef nooit op en vecht tot het einde. Het lijkt erop dat ik het artikel in een lade moet plaatsen en er later op terug moet komen.In mijn eigen positie vind ik het leuk dat ik het kan bereiken door het te realiseren in de plant. Elke tekstvertaling kan op afstand worden gedaan, en moderne technologie geeft me alle benodigde tools. Ik heb alle mogelijke woordenboeken en met internet kun je veel informatie bestuderen. Wandelen in de plant moet echter gaan over zelfdiscipline, omdat de praktijk thuis lui is. Je moet een goede strengheid en eenvoudige taken opleggen om goed te werken. Elke tekstvertaling is ook belangrijk voor iedereen die u nodig heeft om advies te krijgen over hoe we net zouden beginnen te werken.bron: